11 onvertaalbare woorden uit andere talen

onvertaalbare woorden

Voor sommige gebeurtenissen, handelingen of gevoelens hebben we meerdere woorden nodig om het echt goed te omschrijven. Toch is er in elke taal wel een woord te vinden dat in zijn eentje zo’n een bijzondere betekenis omschrijft.

Deze woorden zijn vrijwel niet te vertalen, alleen maar te omschrijven. Het weblog Maptia zocht een aantal van deze woorden op en voorzag ze van een illustratie. De gevonden woorden zijn zo mooi, dat ik ze met je wil delen.

Waldeinsamkeit

Waldeinsamkeit

Duits is voor ons een makkelijk te begrijpen taal. De betekenis van dit woord is dan ook snel duidelijk, al is het wel mooi hoe dit gevoel omschreven is in 1 woord.

Culaccino

Culaccino

Een bekend verschijnsel waar in het Nederlands niet meteen een passend woord bij gevonden kan worden. Bovendien smaakt een glas gekoelde wijn natuurlijk veel lekkerder op een Italiaans terras (of in een Italiaans restaurant).

Iktsuarpok

Iktsuarpok

Inuit is de taal van de volkeren die in Groenland, Noord-Canada en het noorden van Alaska leven. Het is een onderdeel van de Eskimo-talen en is zelf ook weer onderverdeeld in meerdere talen. Wie precies allemaal dit woord gebruiken is dus niet meteen duidelijk, maar de drang die dit woord omschrijft is natuurlijk bekend.

Komorebi

Komorebi

Het licht dat door de bomen valt. Vooral tijdens een zonnige boswandeling kun je genieten van dit schouwspel, maar ook dichterbij in de tuin is het vaak te zien. De Japanners hebben er een mooi woord voor bedacht.

Pochemuchka

Pochemuchka

Tja, iemand die te veel vragen stelt. We kennen allemaal wel zo’n persoon.

Sobremesa

Sobremesa

Het Nederlandse natafelen komt in de buurt, maar de Spanjaarden kunnen waarschijnlijk veel beter en veel langer over het eten napraten. Wij praten liever over het weer.

Jayus

Jayus

Blijkbaar zijn er in Indonesië heel veel hilarisch slechte grappenmakers te vinden.

Pana Poʻo

Pana Poʻo

Het grootste deel van de mensen in Hawaii spreekt Engels. Gelukkig zijn er genoeg initiatieven om het oorspronkelijke Hawaïaans levend te houden. Dit soort woorden zijn namelijk veel te mooi om verloren te gaan.

Dépaysement

Dépaysement

De vertaling van dit woord is niet helemaal goed. Het gevoel staat namelijk ook voor het ontdekken van nieuwe culturen en gewoontes.

Goya

Goya

Urdu is de nationale taal van Pakistan en enkele Indiase staten. Het woord Goya is een prachtig voorbeeld van wat taal allemaal teweeg kan brengen.

Mångata

Mångata

De afsluiter is een romantische. Het weerspiegelen van de maan op de zee. Zo’n prachtig verschijnsel is een het Zweeds mooi af met een mooi woord.

In deze lijst staat overigens niet het woord dat door zijn onvertaalbaarheid het Guinness Book of Records heeft gehaald. Mamihlapinatapai is een woord uit het Yaghan, een taal afkomstig van Vuurland. Er is nog maar 1 vrouw deze taal als moedertaal heeft, maar dit woord leeft voort. De omschrijving van het woord is als volgt: de blik die wordt uitgewisseld door twee mensen die geen initiatief willen of durven nemen om iets aan te bieden, maar wel hopen dat de ander dat doet.